Halldór Laxness: Salka Valka
Gyldendal Nordisk er Gyldendals genudgivelser og nyoversættelser af nordiske klassikere. Det slipper de rigtig godt afsted med og serien tager os både til Danmark, Norge, Færøerne og Sverige. Salka Valka af nobelprismodtageren Halldór Laxness udvider geografien til også at omfatte Island.
En kvinde kommer med sit barn til en lille by på kysten. Kvinden er fattig og barnet har ingen far. Hun leder desperat efter arbejde og forsørgelse i en tid før velfærdssamfundet og moderniteten har nået fiskerlejet. Kvinden er lidenskabelig og lader sig rive med – af byens religiøse, af kærligheden og af håbet om at give sin datter en fremtid.
Barnet er Salka Valka, der nægter at indordne sig magten og mændene i byen, hvor alle bliver skrevet hos købmanden og ingen har nogen penge. Salka Valka vil gå i bukser og have sin egen båd, hun vil selv vælge sit liv – men det er svært at realisere sig selv ved verdens ende, når man vokser op i fattigdom, druk og overgreb.
Det er en roman om en nation i en brydningstid og de mennesker, der steg og faldt i takt med tidevandet. En barsk roman om et grumt samfund, hvor mange vil så meget og magter så lidt. Men også en roman om styrke og medmenneskelighed, der viser sig de mest forunderlige steder. Og om kærlighed, naturligvis, den opslugende, umulige og helt berusende kærlighed og alle de svære valg, der følger med lidenskaben.
Halldór Laxness skriver om undertrykkelse og bristede drømme, så man knuger hænderne i afmagt. Det er ikke sagaernes og blodhævnens Island vi møder i Salka Valka. Det er det fattige Island i de sidste årtier af danskertiden – dengang nøden var stor, fiskeriet betød alt i de øde bygder og hvor både den islandske nation og den unge kvinde Salka Valka skulle finde sin egen vej i en verden af nød, krig og undertrykkelse.
Halldór Laxness: Salka Valka. 410 sider, Gyldendal. Oversat af Annette Lassen, udkom 6. januar 2026
