// // // Bogblogger.dk – Boganmeldelser på nettet » Can Xue: Aldrende skyer i drift
Biografi

Roman

Krimi

Mad og drikke

Børnebog

Forside » Novella

Can Xue: Aldrende skyer i drift

Skrevet af den 10. januar 2020 – 06:00Ingen kommentarer

Den kinesiske forfatter Can Xues novella “Aldrende skyer i drift” er del af forlaget Korridors række af japanske og kinesiske noveller og novellaer. Et prisværdig projekt, der fortjener meget ros og mange læsere. Bøgerne er yderste velvalgte, og giver et spændende billede af østasiatisk samtidslitteratur.

Umiddelbart handler “Aldrende skyer i drift” om kvinden Xu Ruhua, som har en affære med naboens mand Gang Shanwu. De bor dør om dør i et helt ekstremt forfaldent hus, hvor deres liv blot adskilles af alt for tynde vægge. Forholdet mellem de to naboer er ganske forkvaklet, men det er faktisk ikke romanens centrale tema.

Det er derimod overvågning. De to ægtepar overvåger nemlig hinanden ved at lure, sætte spejle op og lytte gennem den tynde væg. Med et (alt for) brutalt fravær af sentimalitet beskriver romanen den uhyrlige skade, den psykiske vold, de trusler, den overvågning, som karaktererne udsætter hinanden for. Det er ikke for sarte sjæle!

Jeg læser dette som et billede, eller allegori, over, hvilken betydning et overvågningssamfund (det kinesiske) har for det enkelte individ. Som Can Xue beskriver det, bliver menneskene følelsesmæssigt forkvaklede og ondskabsfulde, når de er under konstant overvågning. Det kan virkelig undre, at dette værk har forbigået den kinesiske censur, men det må skyldes, at det skildrer personer, der overvåger hinanden fremfor samfundet. Personerne er og bliver fuldstændig ude af stand til at indgå i meningsfyldte sociale relationer.

Samtidig er bogen både meget moderne og surrealistisk, personerne befinder sig i et slags infernalsk mareridt; et helvede af hed varme, stærkt lugtende blomster og et uhyrligt (endda dræbende) svineri. Deres kroppe beskrives som uattraktive fx “stikkende ribben”. Og ikke nok med det – de er også omgivet af insekter, rotter og meget andet kryb. Vi får at vide, at der sprøjtes imod disse skadedyr, men lige lidt hjælper det. Infernoet kan ikke undgås.

Også her, er der tydeligvis tale om en ram kritik af det kinesiske samfund, som helt op til nutiden på alle mulige måder har begået indgreb ind for at regulere naturen. Som det ses her har det medført ubodelig skade.

I det lange løb, kan det måske virke lidt trættende at læse om disse personernes ufiltrerede vanvid, og dette nådesløse navlepilleri i sindets og samfundets allermørkeste afkroge – også selvom det billedlige sprog er både interessant og smukt.

Men bogen er på alle måder relevant, fordi den giver læseren indsigt i de farlige konsekvenser, som et overvågningssamfund har for menneskets udfoldelse. En overvågning, der desværre bliver mere og mere aktuelt i også de demokratiske samfund, hvor overvågning på offentlige steder er dagligdag, og censur på de sociale medier er helt almindeligt. Hvad er forskellen på romanens spejl og et videokamera?

Bogen er en af de mest raffinerede dommedagsfortællinger, jeg længe har læst. Sproget er så kunstnerisk gennemført, at vi selv maler de skrækkelige billeder på vores nethinde. Det er gruopvækkende og smukt på en og samme gang. En elegant samfundsgyser, der undgår at forfalde til splat og pjat.

Der er et fint efterskift til nærværende novella, som jeg vil anbefale, at man læser som det første. Det gengiver en spændende samtale mellem bogens de to oversættere, Rakel Haslund-Gjerrild og Sidse Laugesen, der fortæller om de oversættelsesvanskeligheder, man står overfor, når man skal oversætte så fjernt et sprog som kinesisk til dansk. Endvidere giver den en fin åbning til værkets navnesymbolik, genre og karakteristiske sproglige forhold.

Læs!

Can Xue: Aldrende skyer i drift, Forlaget Korridor, november 2019, 141 sider, oversat tildansk af Rakel Haslund-Gjerrild og Sidse Laugesen.